Facilitando el Camino hacia la Integración

Manuales para el Aprendizaje del Wolof y Español para Personas Migrantes

En el proceso de adaptación a un nuevo entorno, la barrera del idioma a menudo se presenta como uno de los desafíos más significativos para las personas migrantes. Para superar este obstáculo, la utilización de manuales que aborden la enseñanza del Wolof y del español se convierte en una herramienta esencial y eficaz. Hoy queremos presentar distintos manuales gratuitos que puedes descargarte on line:

Dímelo en wolof. Conversación – Wax Ma Ko Ci Wolof

Mahu Thiam Fall

«La colección Dímelo en wolof pone a disposición de la comunidad lingüística hispana una serie de herramientas imprescindibles para quienes inician su contacto con el idioma wolof, la lengua oficial y mayoritaria de Senegal, que también se habla en Gambia y en zonas de Mali y Mauritania. Los wolofparlantes, a su vez, podrán beneficiarse de esta colección para fijar sus primeros conocimientos del español«.

«Con este libro dedicado a la conversación se pretende ayudar al estudiante de wolof, o bien al wolofhablante, a comunicarse en las situaciones cotidianas más habituales.»

Los libros de Nur- Téerey Nur

Ahmad Alkuwaifi y Montserrat Torres Fabrés

«Los libros de Nur en versión español-wólof, ofrece a la lengua wólof la oportunidad de entrar en las casas de los otros españoles y abrir puentes de diálogo, intercultural y sincero, que es la vía por excelencia para la construcción de una sociedad cohesionada e integradora»

Proyecto Teranga es un diccionario elaborado conjuntamente entre profesionales de la Universidad de La Laguna y personas migrantes para facilitar la alfabetización e integración, unas propuestas de uso sencillo en lenguas wólof, para dar respuesta a los retos locales que ha supuesto la creación, por parte de la Administración central, de dos macrocentros de acogida temporal para extranjeros (CATE) en el municipio

¡Esperamos que estos manuales puedan servirte tanto para el aprendizaje de una lengua como de la otra!